Dział ekspercki

Wynagrodzenie, strona obliczeniowa i 1125 znaków

Liczba fizycznych kartek nie zawsze odpowiada liczbie stron rozliczeniowych. W praktyce znaczenie ma liczba znaków, rodzaj materiału, czytelność dokumentu i zakres pracy.

OdbiorcyDla klientów, instytucji i pełnomocników, którzy chcą rozumieć, z czego wynika koszt tłumaczenia.
Artykuły1
Usługi4

Najważniejsze informacje

Wyjaśnienie rozliczania tłumaczeń poświadczonych i specjalistycznych według liczby znaków, objętości materiału i trybu wykonania.

Strona grupuje treści według realnych potrzeb użytkowników: przygotowanie dokumentu, określenie celu tłumaczenia, ocena formatu pliku, wymogi formalne, materiał dowodowy oraz kontakt w sprawie wstępnej wyceny.

Powiązane artykuły eksperckie

Wynagrodzenie tłumacza przysięgłego i strona 1125 znaków

Jak rozumieć stronę obliczeniową, liczbę znaków, tryb pilny i różnicę między wyceną prywatną a zleceniem organu.

Czytaj artykuł →

Powiązane usługi

Tłumaczenia ukraiński | Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego

Tłumaczenia języka ukraińskiego: dokumenty z Ukrainy, sprawy sądowe, karne, cywilne, prokuratorskie, policyjne i materiał cyfrowy.

Otwórz usługę →

Tłumaczenia rosyjski | Tłumacz przysięgły języka rosyjskiego

Tłumaczenia języka rosyjskiego: dokumenty rosyjskojęzyczne, sprawy sądowe, prawnicze, urzędowe, prywatne i materiał dowodowy.

Otwórz usługę →

Tłumaczenia angielski | Tłumaczenia prawnicze i specjalistyczne

Tłumaczenia z języka angielskiego: dokumenty prawnicze, biznesowe, sądowe, techniczne, IT, cyber, umowy i opinie.

Otwórz usługę →

Tłumaczenia prawnicze | Ukraiński, rosyjski, angielski

Tłumaczenia prawnicze z języka ukraińskiego, rosyjskiego i angielskiego: umowy, pisma procesowe, wyroki, pełnomocnictwa, opinie i akta.

Otwórz usługę →

Najczęstsze pytania

Dlaczego jedna kartka może mieć więcej niż jedną stronę rozliczeniową?

Ponieważ strona rozliczeniowa zależy od liczby znaków, a nie od liczby kartek. Gęsty tekst, tabele, adnotacje i pieczęcie mogą zwiększać objętość pracy.

Czy plik PDF można ocenić przed wyceną?

Tak. Czytelny plik PDF pozwala wstępnie sprawdzić objętość, układ, język, jakość skanu i elementy wymagające tłumaczenia.

Wycena i kontakt

Potrzebujesz tłumaczenia dokumentów, akt albo materiałów cyfrowych?

Prześlij opis sprawy albo dokumenty do wstępnej oceny. Przy materiałach dla sądu, Policji, Prokuratury lub kancelarii prawnej najważniejsze są: czytelność plików, pełny kontekst, termin oraz informacja, do jakiego celu tłumaczenie ma zostać użyte.

Przejdź do kontaktuZobacz poradnikiZobacz tematy eksperckie

Jak przygotować zapytanie

  1. 1

    Przekazujesz dokumenty lub opis sprawy: język, rodzaj dokumentu, cel tłumaczenia i termin.

  2. 2

    Zakres materiału jest weryfikowany pod kątem czytelności, objętości i kontekstu.

  3. 3

    Otrzymujesz informację o możliwości wykonania, terminie i sposobie odbioru.

  4. 4

    Tłumaczenie jest przygotowywane z zachowaniem układu, terminologii i kontekstu.

Dokumenty

skany, PDF, zdjęcia, akty i pisma

Organy

sąd, Policja, Prokuratura, urząd

Cyber

komunikatory, BLIK, zrzuty, e-mail