← Blog ekspercki
Instytucje
Policja, Prokuratura i sąd w tłumaczeniu dokumentów
Jak rozumieć dokumenty organów procesowych, wezwania, protokoły, pisma, załączniki i materiały składane w sądzie.
Zakres tematyczny
Dokumenty policyjne, prokuratorskie i sądowe mają określoną funkcję formalną. W tłumaczeniu trzeba zachować strukturę, nazewnictwo organów, oznaczenia spraw, podpisy, pieczęcie, daty oraz relację między dokumentem głównym a załącznikami.
Typowe materiały
- wezwania, protokoły, zarządzenia i postanowienia,
- pisma procesowe i dokumenty urzędowe,
- materiały do akt i załączniki,
- korespondencja z organami,
- dokumenty z Ukrainy składane w polskich instytucjach.
Praktyczna zasada
Przed tłumaczeniem warto wiedzieć, czy dokument ma trafić do akt, do pełnomocnika, do organu prowadzącego postępowanie czy do klienta jako materiał roboczy.