← Blog ekspercki

Instytucje

Policja, Prokuratura i sąd w tłumaczeniu dokumentów

Jak rozumieć dokumenty organów procesowych, wezwania, protokoły, pisma, załączniki i materiały składane w sądzie.

Zakres tematyczny

Dokumenty policyjne, prokuratorskie i sądowe mają określoną funkcję formalną. W tłumaczeniu trzeba zachować strukturę, nazewnictwo organów, oznaczenia spraw, podpisy, pieczęcie, daty oraz relację między dokumentem głównym a załącznikami.

Typowe materiały

  • wezwania, protokoły, zarządzenia i postanowienia,
  • pisma procesowe i dokumenty urzędowe,
  • materiały do akt i załączniki,
  • korespondencja z organami,
  • dokumenty z Ukrainy składane w polskich instytucjach.

Praktyczna zasada

Przed tłumaczeniem warto wiedzieć, czy dokument ma trafić do akt, do pełnomocnika, do organu prowadzącego postępowanie czy do klienta jako materiał roboczy.